慧聪网首页 > 商务指南 > 商务资源 > 商务文本 > 商务信函
行业搜索
商业信函的书写原则(3)
2005年3月7日 10:53   
    Conciseness 

    “简洁”是有客观标准的。虽然西方国家的作者之间在怎样用词才算“简洁”方面还是有争论的,不过他们的一些看法还是有一定参考价值的。
    
    现在把他们所做的某些词句的“不简洁”的比较列在下面做参考:
下面是某些作者认为“应该用”和“不应该用”的:

    不应该用 应该用 
    Averting to your favor Referring to your letter 
    Re (your letter) or 
    The writer wishes to acknowledge Thank you for your letter
 
    We are in receipt of We have received 
    We beg to acknowledge We are writing to inform you 
    We have to acknowledge 
    We beg to inform you
 
    We beg to thank you We thank you 
    Your letter to hand We have received your letter 
    Yours to hand

    怎样才能使商业书信“简洁”? 西方国家作者有很多建议,先介绍如下:

    (一) 避免使用陈旧的商业术语

    陈旧的与传统的商业术语(Commercial jargon)对信的内容没有什么作用,应该避免使用。
 
    例一:
 
    Wordy: We wish to acknowledge receipt of your letter of November 14 with the check for Stg.10 enclosed and wish to thank you for same.
 
    Concise: We appreciate your letter of November 14 and the check for Stg. 10 you sent with it.
 
    例二:
 
    Wordy: We take liberty to approach you with the request that you would be kind enough to introduce to us some exporters of cotton textiles in your cities.

[1] [2] [3] 下一页 
 
发表评论    【推荐】 【打印

我来评两句〖查看最新评论〗 
请您注意:
·遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
·承担一切因您的行为而导致的法律责任
·本网留言板管理人员有权删除其管辖留言内容
·您在本网的留言,本网有权在网站内转载或引用
·参与本留言即表明您已经阅读并接受上述条款
昵称:匿名